{"id":4990,"date":"2024-10-22T14:50:49","date_gmt":"2024-10-22T14:50:49","guid":{"rendered":"https:\/\/greek-theatre.gr\/review\/giorgos-neophytous-theatre\/"},"modified":"2024-10-22T15:56:26","modified_gmt":"2024-10-22T15:56:26","slug":"giorgos-neophytous-theatre","status":"publish","type":"review","link":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/review\/giorgos-neophytous-theatre\/","title":{"rendered":"GIORGOS NEOPHYTOU&#8217;S THEATRE"},"content":{"rendered":"<p>[Translation: Elena Delliou]<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em;\">Giorgos Neophytou is an evidently a political playwright. The thematic axis of his works is connected with Cyprus\u2019 political history, and more specifically with the contemporary reality of post-war Cyprus; the local community as modeled after the landmark date of 1974.<\/span><\/p>\n<p>He emerged at the theatre in 1984, ten years after the decisive events, and five of his six plays that have been either staged or presented on TV \u2013the one-act plays <em>Ena kyriakatiko sketch<\/em> (A Sunday Radio Play) (1984), <em>Mia aeropeiratia <\/em>(A Hijacking) (1984), <em>Manoli&#8230;! <\/em>(1987) and <em>Full meze <\/em>(Full Course Mezes) (1989), and later <em>DNA<\/em> (2010)\u2212 grapple with the trauma and reflect on the changes that the coup, the invasion and its consequences brought to the island\u2019s community. His play <em>Stis Kyprou to vasileio<\/em> (In the Kingdom of Cyprus) (1987) has Cyprus\u2019 medieval history as its starting point and draws parallels to the island\u2019s political and social reality during the period the play was written. Neophytou has also written the revues <em>I allagi <\/em>(The Change) (1988), <em>I Kypros einai\u2026 iki <\/em>(Cyprus is part of\u2026) (1991) and, in collaboration with Ricardo Lopez, the stage chronicle <em>Katathesi Mnimis <\/em>(Memory Testimony) (1984). He also authored the dramatic text of the Cyprus Theatre Organisation (THOC) <em>Peri erotos kai allon tinon <\/em>(On Love and Other Matters) (1998), which was based on works and songs of Bertolt Brecht, as well as scripts for the television, and has translated plays from German.<\/p>\n<p>Having studied in Germany and with an active interest in Brecht, the author&#8217;s intent to trigger reflection over contemporary political and social issues through his plays is evident. A perceptive observer of the social landscape and prevailing attitudes, he does not hesitate to expose the political taboos of the Cypriot society. Through his dialectical look at history and his satirical power, Giorgos Neophytou attempts to present the Cypriot society naked, in order to evince its distortions. His plays are mostly placed on a realistic basis, and the plots draw from the recognizable day-to-day life in the island. Some \u2013or parts\u2013 of his plays are written in Standard Modern Greek, while at times they theatrically reproduce the contemporary, colloquial Greek-Cypriot dialect.<\/p>\n<p>Satire is a key element in his plays, but only the plays <em>In the Kingdom of Cyprus<\/em> \u2013with elements of the revue genre\u2013 and the one-act <em>A Hijacking<\/em> \u2013where the author resorts to comical exaggeration to reveal the worldly excesses of the upstart class\u2013 lead to comedy. The satire in the one-act plays <em>A Sunday Radio Play<\/em> and <em>Full Course Mezes <\/em>is bitter, while his monologue <em>Manolis&#8230;! <\/em>is dramatic, with the playwright, however, maintaining his sense of humor. <em>DNA<\/em> is also dramatic, with lyricism present in the main protagonist\u2019s \u2013the missing man\u2019s wife\u2013 expression of pain. The latter two plays are written in Standard Modern Greek.<\/p>\n<p>His background and the way Neophytou handles his material render him a political playwright in the broadest and not the militant sense. This aspect does not remain only an intention, but is reflected in the stage communication and in distinctive features pertaining to the plays\u2019 intake. The fact that the plays <em>Memory Testimony<\/em> and <em>Cyprus is Part of\u2026 <\/em>have not yet been staged may be due to them being considered provocative; the former refers to the events of 1974 and is a mash up, a kind of theatre-documentary that includes news texts and poems, including poems written by Turkish-Cypriots. The title of the latter play, which the author identifies as a \u201chistorical revue,\u201d apparently refers to the shared slogan \u201cCyprus is Greek\u201d and, respectively, \u201cCyprus is Turkish\u201d that was used by political parties before and after the island\u2019s Independence in 1960.<\/p>\n<p>The writer\u2019s notable early one-act plays <em>A Sunday Radio Play<\/em> and <em>A Hijacking<\/em> \u2013which could be staged as a double bill\u2013 were screened on national television but were not honored by professional theatre. <em>A Sunday <\/em><em>Radio Play<\/em> comments on the radio show &#8220;Cypriot sketch\u201d (short radio plays belonging to the local genre of <em>ethographia<\/em>) broadcasted by the Cyprus Broadcasting Corporation (RIK). The show was first broadcasted in the 1950s and is still on the air, with recurring themes and codes. Neophytou\u2019s play touches on the possibility that the missing persons may not return. <em>A Hijacking<\/em> outlines the prosperity enjoyed by a part of society only a few years after the displacement of a large portion of the population, taking advantage of the housing projects carried out for the creation of a so-called &#8220;comfortable temporality.&#8221;<\/p>\n<p>The fact that the professional theater disregarded those plays may be attributed to some opposition in the press, due probably to the fact that they deal with questions that society back then did not dare discuss openly. Probably, then, the theatre groups of the time considered these works provocative or disturbing.<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\" title=\"\">[1]<\/a> On the other hand, it is worth mentioning here that only a few Cypriot plays have been staged in multiple productions.<\/p>\n<p>His plays <em>In the Kingdom of Cyprus <\/em>smoother path \u2013presented at the Nicosia Festival in 1987\u2013 and <em>Full Course Mezes<\/em> \u2013produced by THOC in 1989\u2013 had a much smoother ride. The former, as mentioned before, is a satire of the modern Cypriot society dressed in a historical garment, where the island\u2019s conquerors succeed each other, increasingly cornering the local people onstage. These people also witness the dispute over the ownership and exploitation of their country among the transient strong and mighty. The text \u2013at times in verse and rhyming and others in prose\u2013 is interspersed by lyrics written over music taken from the Cypriot folk tradition. In the one-act play <em>Full Course Mezes<\/em>, the protagonists are three friends, former classmates in Athens, who are having fun while enjoying a rich variety of snacks, at a tavern near the Green line border and the outposts in Nicosia. Their comfortable way of life is outlined and, as they are making plans for real estate transactions, a soldier is shot a few meters down the way. Each person reacts differently to this event.<\/p>\n<p>After a slow start, the \u2013provocative for its era\u2013 monologue <em>Manoli&#8230;! <\/em>had a rich and impressive course, \u00a0and has emerged as the playwright\u2019s most frequently performed work. It is also a Cypriot play that has transcended the local boundaries, and with it Neophytouu has presented Cyprus\u2019 theatre with a little gem. The only character of the play is an old woman who narrates the dramatic events of her life to her silent company; her cat. Her only son was killed in the 1974 coup and the (known) culprits remain unpunished. This one-act play was first staged by the Cypriot community in London, the Art Theatre, in 1987. In Cyprus it was first produced for television by RIK in 1988, in an exceptional, minimal production, and subsequently staged by THOC in 1990. The latter production was also presented in Athens, where both the text and Despina Bebedeli\u2019s \u00a0performance won flattering reviews. Thereafter, the monologue, adapted to chamber opera by composer Vassos Argyridis, was presented in a number of German cities. More productions followed.<\/p>\n<p>Two decades after his strong presence during the 1980s, Neophytou returned in the late 2000s, having entered a new period in his writing: <em>DNA<\/em> \u2013which has already had a dynamic course on stage, produced by Satiriko Theatre in Nicosia in 2010\u2013 features the wife (who turns out to be the widow) and son of a missing man as the main characters. The mother is nostalgic and remains hopeful, while the young man wants to find out what has happened to his father, and be redeemed from the past. Meanwhile, in the course of the play bones are identified through the method of DNA, as ones that belong to the missing husband and father of the family. Beyond the political references, noticeable in the play is the existential dimension; this woman\u2019s desperation and lament not only for the beloved husband she lost but also for her own life wasted in waiting and expectation, fostered by official policy on this sensitive \u00a0humanitarian \u00a0issue. The play received the THOC\u2019s Theatre Award in the playwriting category, for the biennium 2009-2011.<\/p>\n<p>The &#8220;musical work&#8221; as its author characterizes it,\u00a0<em>Why is Mona Lisa Laughing<\/em> is a mash up of poetry and prose by Kurt Tucholsky and Erich K\u00e4stner, translated from German by the playwright himself and Nitsa Neophytou.<\/p>\n<p>With his play <em>BOOM!<\/em>, staged in Nicosia in 2015 from the theatre group Adjacent Productions, Neophytou returns to the code of (bitter) comedy. In this work, the main characters are a Greek-Cypriot and a Turkish-Cypriot, who are trying to communicate without being aware of each other&#8217;s identity; they have temporarily lost their hearing following a landmine explosion in the buffer zone. The author draws attention to a very important facet of modern history which is the relations between the two largest communities of the island, hearkening the historical moment and remaining highly political.<\/p>\n<div>\u00a0<\/p>\n<hr align=\"left\" size=\"1\" width=\"33%\" \/>\n<div id=\"ftn1\">\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\" title=\"\">[1]<\/a> Extensive reference to the reception of Neophytou\u2019s work can be found in the author\u2019s essay &#8220;The playwright George Neophytou&#8221; (p. 9-51) in <em>Giorgos Neophytou<\/em>, <em>Plays<\/em>, published by Aneu Publications in 2010, where a detailed bibliography and production timeline is included.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>Constantinou<\/p>\n","protected":false},"template":"","categories":[11,12],"class_list":["post-4990","review","type-review","status-publish","hentry","category-essays","category-general-essays"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/review\/4990","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/review"}],"about":[{"href":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/review"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/review\/4990\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4990"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/greek-theatre.gr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4990"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}